Hanumat Pancharatnam in Bengali and Sanskrit
In this article I will share Hanumat Pancharatna in Bengali and Sanskrit with English meaning. Hanumat Pancharatna was composed by Adi Shankaracharya. The phala shruti of Hanumat Pancharatnam mentions : "One who recites this Pancharatna Stotra of Hanuman, becomes a devotee of Sri Rama, after having enjoyed all objects for a long time in this world."
Hanumat Pancharatnam in Bengali
.. শ্রী হনুমত পঞ্চরত্নম্ ..
বীতাখিলবিষয়েচ্ছং জাতানন্দাশ্র পুলকমত্যচ্ছম্ .
সীতাপতি দূতাদ্যং বাতাত্মজমদ্য ভাবয়ে হৃদ্যম্ .. ১..
তরুণারুণ মুখকমলং করুণারসপূরপূরিতাপাঙ্গম্ .
সন্জীবনমাশাসে মঞ্জুলমহিমানমঞ্জনাভাগ্যম্ .. ২..
শম্বরবৈরিশরাতিগমম্বুজদলবিপুললোচনোদারম্ .
কম্বুগলমনিলদিষ্টম বিম্বজ্বলিতোষ্ঠমেকমবলম্বে .. ৩..
দূরীকৃতসীতার্তিঃ প্রকটীকৃতরামবৈভবস্ফূর্তিঃ .
দারিতদশমুখকীর্তিঃ পুরতো মম ভাতু হনুমতো মূর্তিঃ .. ৪..
বানরনিকরাধ্যক্ষং দানবকুলকুমুদরবিকরসদৃশম্ .
দীনজনাবনদীক্ষং পবন তপঃ পাকপুঞ্জমদ্রাক্ষম্ .. ৫..
এতত্পবনসুতস্য স্তোত্রং যঃ পঠতি পঞ্চরত্নাখ্যম্ .
চিরমিহনিখিলান ভোগান ভুঙ্ক্ত্বা শ্রীরামভক্তিভাগ্ভবতি .. ৬..
ইতি শ্রীমচ্ছংকরভগবতঃ কৃতৌ হনুমত্পঞ্চরত্নং সংপূর্ণম্ ..
Hanumat Pancharatna in Sanskrit
॥ श्री हनुमत् पञ्चरत्नम् ॥
वीताखिलविषयेच्छं जातानन्दाश्र पुलकमत्यच्छम् ।
सीतापति दूताद्यं वातात्मजमद्य भावये हृद्यम् ॥ १॥
तरुणारुण मुखकमलं करुणारसपूरपूरितापाङ्गम् ।
सन्जीवनमाशासे मञ्जुलमहिमानमञ्जनाभाग्यम् ॥ २॥
शम्बरवैरिशरातिगमम्बुजदलविपुललोचनोदारम् ।
कम्बुगलमनिलदिष्टम् बिम्बज्वलितोष्ठमेकमवलम्बे ॥ ३॥
दूरीकृतसीतार्तिः प्रकटीकृतरामवैभवस्फूर्तिः ।
दारितदशमुखकीर्तिः पुरतो मम भातु हनुमतो मूर्तिः ॥ ४॥
वानरनिकराध्यक्षं दानवकुलकुमुदरविकरसदृशम् ।
दीनजनावनदीक्षं पवन तपः पाकपुञ्जमद्राक्षम् ॥ ५॥
एतत्पवनसुतस्य स्तोत्रं यः पठति पञ्चरत्नाख्यम् ।
चिरमिहनिखिलान् भोगान् भुङ्क्त्वा श्रीरामभक्तिभाग्भवति ॥ ६॥
इति श्रीमच्छंकरभगवतः कृतौ हनुमत्पञ्चरत्नं संपूर्णम् ॥
Hanumat Pancharatnam Transliteration in ITRANS
.. shrI hanumat paJNcharatnam.h ..
vItAkhilaviShayechCha.n jAtAnandAshra\ pulakamatyachCham.h .
sItApati dUtAdya.n vAtAtmajamadya bhAvaye hR^idyam.h .. 1..
taruNAruNa mukhakamala.n karuNArasapUrapUritApAN^gam.h .
sanjIvanamAshAse maJNjulamahimAnamaJNjanAbhAgyam.h .. 2..
shambaravairisharAtigamambujadalavipulalochanodAram.h .
kambugalamaniladiShTam bimbajvalitoShThamekamavalambe .. 3..
dUrIkR^itasItArtiH prakaTIkR^itarAmavaibhavasphUrtiH .
dAritadashamukhakIrtiH purato mama bhAtu hanumato mUrtiH .. 4..
vAnaranikarAdhyakSha.n dAnavakulakumudaravikarasadR^isham.h .
dInajanAvanadIkSha.n pavana tapaH pAkapuJNjamadrAkSham.h .. 5..
etatpavanasutasya stotra.n yaH paThati paJNcharatnAkhyam.h .
chiramihanikhilAn bhogAn bhuN^ktvA shrIrAmabhaktibhAgbhavati .. 6..
iti shrImachCha.nkarabhagavataH kR^itau hanumatpaJNcharatna.n sa.npUrNam.h ..
Hanuman Pancharatnam English Translation #1
I now call to mind Hanuman, the son of the wind god,
gladdening to contemplate, who is free of all sensual
desires, who sheds tears of joy and is filled with rapture, who
is the purest of the pure and the first of Rama's messengers. 1.
I think of Hanuman, whose face is like the lotus, red like
the rising sun, the corners of whose eyes are full of the
feeling of mercy, who is life-giving, whose greatness has
the quality of beauty, who personifies Anjana's good fortune. 2.
I seek refuge in the one who flies faster than the
arrows of madana, whose eyes wide as the petals of the lotus
are filled with kindness, whose neck is smooth and
well-formed as the conch shell, who represented good
fortune to the wind god, and whose lips are bright-red like the bimba fruit. 3.
May the form of Hanuman come resplendent before me, the
one that dispelled Sita's grief, that brought out the glory of
Shri Rama's prowess, that tore Ravana's reputation into shreds. 4.
I saw the leader of the Vanara (monkey) populace, the one
who was (inimical) like the sun's rays to the (night-blooming)
lily of the Danava people (the demonic race), who is
dedicated to the protection of those in distress, who
was the culmination of the accumulated penances of Vayu. 5.
He who recites this hymn to Hanuman, entitled "Pancharatnam,"
will become one with the devotees of Shri Rama after enjoying
for long the pleasures of this world. 6.
Hanuman Pancharatnam English Translation #2
I now meditate of Hanuman, the son of Vayu, who is free from all desires for the enjoyment of objects, in whom the tears of joy rolled down coupled with horripilation, who is pure in heart, who is foremost among the messengers of Rama, and who is dear to the heart.
I desire to see Hanuman, the fortune of Anjana, whose lotus-face is red, whose side-glances are filled with the waters of compassion, who brought back to life all those who were dead in the battle and whose greatness in praiseworthy.
I take refuge only in Hanuman, who is the fortune of Vayu, who is above the shafts of Manmatha (the god of love), whose beautiful eyes are like the large petals of a lotus, whose neck resembles a conch and whose lips shine like the bimba fruit.
May the figure of Hanuman shine before me, the figure which dispelled the agonies of Sita, which manifested the might and glory of Rama and which destroyed the fame of the ten-headed Ravana.
I saw Hanuman the result of the fully developed austerity of Vayu, who was the leader of the multitude of monkeys, who was to the race of the Raakshas like the rays of the sun to the waterlily and who is dedicated to the protection of the distressed.
One who reads the Pancharatna Stotra of Hanuman, becomes a devotee of Sri Rama, after having enjoyed all objects for a long time in this world.
Reference
http://sanskritdocuments.org/doc_hanumaana/hanumatpancha.itx
http://www.maadurgawallpaper.com/category/hanuman-wallpaper
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/75/Pandupol-_Lord_Hanuman_idol.JPG/640px-Pandupol-_Lord_Hanuman_idol.JPG
www.avdevantimes.blogspot.com - Article # 105 I desire to see Hanuman, the fortune of Anjana, whose lotus-face is red, whose side-glances are filled with the waters of compassion, who brought back to life all those who were dead in the battle and whose greatness in praiseworthy.
I take refuge only in Hanuman, who is the fortune of Vayu, who is above the shafts of Manmatha (the god of love), whose beautiful eyes are like the large petals of a lotus, whose neck resembles a conch and whose lips shine like the bimba fruit.
May the figure of Hanuman shine before me, the figure which dispelled the agonies of Sita, which manifested the might and glory of Rama and which destroyed the fame of the ten-headed Ravana.
I saw Hanuman the result of the fully developed austerity of Vayu, who was the leader of the multitude of monkeys, who was to the race of the Raakshas like the rays of the sun to the waterlily and who is dedicated to the protection of the distressed.
One who reads the Pancharatna Stotra of Hanuman, becomes a devotee of Sri Rama, after having enjoyed all objects for a long time in this world.
Reference
http://sanskritdocuments.org/doc_hanumaana/hanumatpancha.itx
http://www.maadurgawallpaper.com/category/hanuman-wallpaper
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/75/Pandupol-_Lord_Hanuman_idol.JPG/640px-Pandupol-_Lord_Hanuman_idol.JPG
You may also like:
- Durga Saptashati Chandi Path in Bengali Sanskrit English - 1.1 to 1.19
- Durga Saptashati Chandi Path in Bengali Sanskrit English - 1.20 to 1.34
- Adya Stotram | आद्या स्तोत्रम् | আদ্যা স্তোত্র
- Adya Stotra Meaning
- Adya Stotram in Bengali Font
- Adya Kali Svarupa Stotra | आद्या काली स्वरूप स्तोत्रम् | আদ্যা কালী স্বরূপ স্তোত্র
- Kali Tralokya Vijaya Kavacha | त्रैलोक्या विजय कवच | ত্রৈলোক্যা বিজয় কবচ
- Bagalamukhi Shatanama Stotram | वगलामुख्यः शतनामस्तोत्रम् | বগলামুখী শতনাম স্তোত্রম্
- Jagaddhatri Stotram | श्री जगद्धात्रीस्तोत्रं | শ্রী জগদ্ধাত্রীস্তোত্রম্
- Hymn to Devi (from Maha Nirvana Tantra)
- Durga Apad Uddhara Ashtaka Stotram | दुर्गा आपदुद्धाराष्टकस्तोत्रं
Thank you for reading Hanumat Pancharatna in Bengali and Sanskrit.
Comments
Post a Comment